这是一位安多诗人写于2007年藏历新年的诗。去年的藏历新年与春节也碰上是同一天。
诗人说:“期待三十余年之后,我终于能过上自己的新年了。”
藏历新年 (安多藏人母语诗作)
恰雄·央巴 著
久美多杰 译
今天,是丢失已久的藏历新年;
今天,也是借用多年的农历春节。
期待三十余年之后,我终于能过上自己的新年了。
这是因为,我们的新年与春节正好是在同一天。
今天,我该如何感谢春节?
今天,我在家乡和父母在一起;
在兄弟姐妹当中,被侄儿甥女围着,与乡亲们一起欢度着思念至今的自己的新年。
今天,我完全可以高兴,完全可以愉快!
尽管,叔叔和妹妹的离世让我悲痛万分;
虽然,如山似海的汉子们先后倒塌、枯竭,叫我哀伤不已。
但是今天,我应该高兴,应该愉快。
今天,不该为故乡的山河和乡亲们的命运而哭泣。
心中的惊慌与骨骼的疼痛、重压和强力下的恐惧、明枪暗箭…… 一切的一切都应暂且保密和遗忘。
今天,远方那群失去巢窝的蝴蝶和寒风中像蝴蝶一样颤动的翼翅也不该记起。
在父母身边想念父母般的您的这一刻,也应该安慰自己。
该为家人和游子们唱一首不带哭腔、没有眼泪的歌谣;
该为所有的男女好友们用电话问候一声;
该向他﹙她﹚们报个平安。
永远不会忘记的藏历火猪新年。
我和乡亲们拥有一次的新年这天,我在自己的出生地,和父母在一起。
第一次,在为藏历新年寻找新年的快乐感觉;
极力感受着自己小时候过春节时有过的快乐。
今天,我不去想自己的新年还会被丢失的问题;
也不去想自己依然会借用春节的事。
我在努力让自己暂时忘记不分昼夜的那一切包袱。
今天,伴着广播电视中传来的欢歌笑语,应该高兴,应该愉快!
今天,我也完全可以唱“囊瓦吉巴久,囊瓦吉巴尼……”
(2007.05.30译自《岗尖梅朵》二00七年第一期)
图为在拉萨大昭寺门前祈祷的安多藏人(拍摄于2005年藏历新年期间)。
Comments
You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.