这是在一个年轻藏人的博客上看到的。
作家阿来说:”藏语它也有一个问题,就是这个语言,它从创造它那一天起,一直到上几世纪的五十年代为止,绝大部分情况下,它就是一种僧侣们使用的宗教语言,而并不是一个全民共用的,表达我们所有生活的一个语言……”,“藏族一代人的解放,改变了藏族人落后于世界几百年的价值观。”
著名藏族作家阿来谈藏区新变化
http://www.sina.com.cn 2008年05月06日
新华网成都 5月6日
“中国藏区政治、经济、社会、文化等方面的巨变有目共睹,但藏区半个世纪以来最大的变化是人的变化,包括思想自由和废除等级制度。”以《尘埃落定》闻名中外的藏族作家阿来5日在成都接受新华社记者专访时说。
年近50的阿来,是从四川西北部藏区一个只有20多户人家的小山寨走出来的作家。多年来他漫游在藏区的土地上,透彻地了解藏区的历史与现实,并成为一个从藏区走向世界的著名作家。
阿来以一个思想者的睿智阐述了他对藏区变化的见解:
思想自由就是最美的“人间天堂”——今天的藏族人正享受着前所未有的思想自由。藏族真正的、最大的悲哀是比全世界人类都经历了漫长的、黑暗的中世纪。到清代时,欧洲已经文艺复兴并走出中世纪的黑暗时,藏区却更加沉入这种黑暗,并一直延续到上世纪中期。
今天的藏族人可以信仰任何宗教。而在半个世纪以前的西藏和整个藏区,“宗教一统”使藏族人的精神生活完全是接受宗教的灌输。达赖集团在世界面前美化自己,试问在他们统治藏区时,他们给过藏族人信仰别的宗教的自由吗?没有!
无论是基督教、天主教的牧师或教皇,都不敢说自己就是信教教民的代表,更不可能去阻碍教民个人的发展和在改变命运方面的努力,而达赖集团一直就是这样做的。以一小撮人代表整体藏族的“神话”早已破灭了,将来也不会再有。
在达赖集团“政教合一”的统治中,上层集团执行愚民政策,把佛教消极的部分向百姓传播,让百姓承受严格等级制度的束缚,把人分成三六九等,即主子生来就
是尊贵的主子,农奴生来就是下贱的农奴,穷人就应该不识字就应该受穷。在“你上一世有罪”的谎言里,除了极少数高等僧侣,藏族百姓只能相信“天命”并各安
其位,把一切改变自己命运的希望寄托给来世。
藏族一代人的解放,改变了藏族人落后于世界几百年的价值观。在藏区解放后的半个世纪,普通藏族人通过现代教育,拥有了过去被垄断的受教育的权利,这才有
了真正的思想自由。藏族人掌握了文字和语言工具,进入不同的思想、文化领域——我们才知道我们是独立的人,而不是等级制度中像农奴一样可以被随便交换的物
件;我们才知道改变今生的命运不必等到来世,可以通过今生的努力来改变;我们通过现代教育获得了建筑、饲养、管理的生产技能,把知识投入物质生产中去,改
变了非常原始的劳作方式;我们除了可以了解佛教对人生、对世界的基本看法,也可以信仰基督教、天主教或伊斯兰教……
我们这一两代藏族人比祖辈一千年经历的变化都大,而且很好地融入了现代社会,有时想想这是不可思议的。况且,我们留下的精神和意识还会自动在下一代人身上继续传播。
我在瑞士苏黎世一个演讲上,一位在海外的藏族女士对我说:你在小说《尘埃落定》里写以前的贵族杀了那么多人,过去的西藏不是这样的,他们从来不杀人。我
说:对不起,大概我们生活在两个西藏,你一个,我一个,我的那个写在我的书里,都是真实的西藏。——达赖集团和他们蒙蔽的人,竟然心安理得地生活在谎言的
假象中。
其他还有:
视频地址:http://space.tv.cctv.com/act/video.jsp?videoId=VIDE1209480877134679
文字版本地址:
http://space.tv.cctv.com/act/article.jsp?articleId=ARTI1209537961047296
[ 2008-5-8 19:30:00 | By: 角受伤的牦牛(游客) ]
尊敬的阿来老师,你好!我一直以来,你在文学创作上取得到的成就深感欣慰,因为如今我们的民族处于社会巨大的变革与历史的转折点上,而这样的时代我们作为见证人与参与者,有责任记录我们所经历和所看到的一切,而身为作家,这更是义不容辞的事情.
可
是,当我在中央电视台《面对面》节目当中,看到你的有些议论,尤其你提到有关藏语和藏族文学的那一部分,看了以后,让我大吃一惊,因为这个平台可不是朋友
的酒席上,而是亿万观众面前,也就是说你代表着藏族在亿万观众面前,阐述有关藏族的话题.你的任何一种话语和意象都可能影响,一个人对藏族的理解与态度.
首先,你说藏语是个宗教语言,藏语缺乏表现现代生活的词语,估计由于你不懂藏语,可能没有看过藏语的书籍,如果说古代书籍里缺乏表现当时生活的词语,那你大错特错了.我
可以给你举个例子,敦煌出土的藏文文献里,所涉及到内容远比我们想象的多的多,比如说天文,军事,法律,医学等等,而且这些都是通过藏语的词汇表现出来
的.说的近一点,且不要说文学,历史,哲学等意识形态领域,最使用性的物理化学几何等现代学科都有藏族的书籍,并且很多学校得到了普及.如果说藏文缺乏表
现现代生活的词语,那也只能说国家有关部门没有及时组织专家作好“新词术语”的工作罢了。照你的思路,现代汉语也应该缺乏表现现实生活的词汇,因为不同时
代产生很多不同的新鲜事物,如冰箱,沙发,电视等,可是人家也把那些新的词汇翻译,创作或者借用过来,以便通用。
其次,文学方面谈谈我的观点,如果说藏文缺乏新的词汇还逻辑上说的过去,因为毕竟任何语言文字都要经历这一问题,可是你说藏族没有独立的文学,那么你也有些言过其实了,我
们且不谈吐博时代那些通俗而富有哲理的寓言,诗歌,神话传说,格言等不同体裁的书面文学作品。公元九世纪,由于吐博王朝的崩溃,藏族处于分裂的时候,宗教
乘虚而入,把整个藏族社会被宗教神权所控制,而其意识形态更不要说,但也不能为此说,藏族没有独立的文学,我可以给你介绍几个,十二世纪的《米拉热巴传》
(人物传)以及后来的《雄尼达美》(长篇小说),《颇罗尔乃》(历史小说),《仓央加措情歌》(诗歌),《西藏王臣记》(散文体历史书籍),《散游世界之
话》(游记),《格萨王传》(世界最长的史诗)等等。从另一方面讲,你认为很多藏族宗教人士书写的作品内容完全是宗教,那也未必,他们的作品其中心思想虽
然离不开宗教思想,但涉及的内容有哲学,历史,地理,工业,民俗,建筑,绘画,音乐,美术等等,而且这些都是通过文学的手法表现出来的,因此我认为藏族不
但有独立的文学,而且从历史上讲,藏民族是个全世界最富有文学的民族。那么就当代而言,上个世纪三四十年代根登曲培作为一代大师,开启了藏族现代意义上的
文学之门,从这个意义上而言,汉语现代文学与藏语现代文学可以说是同步而起,从此以后,尤其上世纪七十年代末开始藏语文坛可谓一发不可收拾,几乎所有有知
识的人都多多少少沾上了文学的光芒,而且所取得到成就“惊人”两个字可以形容。我倒上常常想,藏族太不缺乏文学,尤其是现代母语文学,比如说号称藏族人民
文学的《章恰尔》有数千人的作家队伍,而这个数子逐年上涨。另外,这些年公开与半公开出版的藏族文学刊物不胜其数,因此很多有责任感的圈内人士讽刺说,现
在这个年代连小学生也在写诗,搞创作,可见藏语文学之繁荣。对于全民投入文学,对良性建设藏族文化生态,我倒是有些质疑。
总之,综观上述,作为一个公认的著名藏族作家,不知道阿来老师为什么有如此高见,我是处于学习的态度,对此表示了自己的疑问?
[ 2008-5-9 12:44:00 | By: 自由之子(游客) ]
这是我在央视留的言:(一字未改)
你自己不懂藏文,还说藏文不实用,吃不到葡萄说葡萄酸,不要自欺欺人。用藏文写的宗教书只占藏文书的十分之一不到,它还有哲学、天文历算、医学、语言学、因明逻辑学等精密学科外还有历史、文学、建筑绘画等学科,不但不比任何国家和民族逊色,而且作为一个百万人口的民族远远超过世界上其他任何民族,包括汉族,这是世界公认的,这种常识你应该有吧。
你说你们是藏族历史上的第一代知识分子,未免太抬举自己了吧,藏族历史上为数众多的知识分子和他们庞大的著述立说就被你一句话能否定掉吗,我看不然。
还有解放以前,或者在你所谓的过去的社会里,汉族人和藏族人一样接受教育的程度很低,除了几个西方国家外世界大多数民族和国家的文盲比藏族少吗?你以为只有藏族文盲多吗?
不管你属于什么民族,要尊重事实!不要不懂装懂!
再加几句:
如果说用汉语的藏族知识分子你也只能是第二三代吧,因为哲学家平旺、多识教授等早于你吧。你作为一个知识分子对这个民族起到的作用范围很小,只能糊弄那些依靠汉字来喂大的族人们,给他们一点点的振奋。我们很需要更多的知识分子,但不是你这种。
你真的不懂藏文,还有藏语,很可悲。
你在解释你的家乡时说:(这一地区在藏语中被称为“嘉绒”,意思是靠近汉区的农耕山谷。)荒谬至极,令人作呕!还称自己“可能是这个藏族历史上真正意义上
的第一代的知识分子”,加个可能还有点理智。在藏文的历史书上“嘉”是流过这个地区的嘉莫欧曲河;“绒”是农耕的地方,完整的意思就是:嘉莫欧曲河谷的农
业区。(希望这个解释对你有用处)
最后我希望你慎重考虑重述格萨尔史诗这个任务,我很怀疑你的水平,尤其是对格萨尔史诗方面的理解,谢谢!
[ 2008-5-9 11:15:00 | By: reba_gerong ]
但丁曾经说过:“文化和道德不能划等号,道德可以弥补文化的缺陷,而文化不一定能弥补道德的缺陷。”
现
在我们很多时候都面临一个误区:以为是一个藏族的所谓文人就能代表整个民族,有点文化、会写几个字不一定就有民族自尊心,不一定就有良知和责任、道义。我
们公认的藏民族文化代言人应该是母语上有卓越成就的大师,而不是以陌生的文字和语言,以道听途说、掩耳盗铃、滥竽充数、表面浮浅的东西来说藏族文化!
同时也非常支持你的观点和立场!只要是亵渎西藏文化、歪曲西藏文化和历史的人和言论,我们会决不容忍,决不妥协。
阿来和席慕容,以及策兰!
文/次仁德吉
一种文字之所以有走向灭亡之势,就是因为在它遭遇许多条件上的限制的时候,却雪上加霜地出现许多的“阿来”!苟延残喘地啃噬着文化却对它赖以生存的文字持摒弃态度!
有些人同样是流亡在别人的语言中,却放低自己想要成全自己的母语,如:席慕容。有人问她,你们蒙语能够在人与人之间交流吗?她没有生在蒙古,也没有长在蒙古,她更是不懂蒙语,可她却坚定地说:“我很抱歉因为一些原因我并不懂自己的母语,可是我敢说那绝对是一种成熟的语言,父亲告诉我在蒙语里光是形容马的颜色的词汇就有500多种,一篇关于马的文章却可以从头到尾不用一个”马”字。。。”
与此相反西藏却出了个,阿来,为了成全自己的一点脸面,不惜侮辱自己的母语。如果阿来真的成为了老舍,那是整个藏民族的耻辱,他一个人的骄傲。因为那意味着藏族也和满族一样穷途末路了,除了被人称为少数民族,其它什么也不是了!
诗人策兰说“只有用母语才能表达出自己的真理,一个不用母语的诗人,永远只是在说谎!”有人认为他太过偏激了,可我认为只有真正的大师是敢于说出这种话, 因为他即使和阿来/席慕容一样成长在一个远离母语的地方,同样是作家和诗人,不同的却是他一直使用母语写作.他精通8种语言,在13岁的时候就说自己能为 正在发生的反犹事件写300页的论文,即使在他20岁被关进集中营里时,他将莎士比亚的十四行诗翻译成各种文字,同时写自己的诗朗诵给周围的人,让身在集 中营的人们感受到一点温暖。策兰做为一个犹太人和德国人的孩子,生在罗马尼亚,在纳粹横行的年代,他没有因为母亲是正统的德国人而拒绝进入集中营,当二战 结束,犹太人开始轰轰烈烈的复国运动,他只是远远地待在异国他乡继续写自己的德语和希伯来语(犹太人的语言)诗歌。他并不追随盲流来获得什么肯定,那是他 作为一个诗人的傲气,也是一个知识分子的正气.
“我目睹我自己的生活变得苦不堪言,但最终成为正直忠诚的人性之路,我将一如既往地追寻”策兰在父母被纳粹抓走后给女友的信中如此写道。
阿来之所以仅仅为阿来,因为他离母语那么近,他却不懂,甚至不懂自己名字的意思。他总是在描写故乡,但也仅仅是描写而已,没有什么探索可言…
席慕容之所以就是席慕容,她从未到过故乡,却从未停止思念,她的诗歌总有淡淡的乡愁和一种普世的价值观来歌颂人类最单纯的情感.她说母语是她永生的痛…
而策兰之所以能成为策兰,是因为他作为一个诗人,一切才华都献给了正义和母语,让人性和正义在他的诗歌中闪烁光芒,而他的诗歌却把一种语言推向一个至高的境界…
德国人说:”策兰把德语从一种语言诞生的初始状态,带到了一种自由的境界”我只能看翻译过的诗歌,无法感受他创造的德语的魅力,但我能感受他对真理的执 著, 同时也明白一种语言是要经历初始到自由这样的状态才能变得成熟,而这绝对不像睁大眼睛吐出舌头对着镜头自拍一样简单,是需要有人付之生命的热情,这就是在 考验一个民族的时候了… 我相信德国也有他们的”阿来”,操着别人的语言写自己的家乡,不愿承认自己不懂母语,就说语言有问题,但可喜的是德语有策兰有歌德…
那些放弃了母语的作家,一直在别人的文字中寻找灵魂的支点,好一点的成为席慕容,差一点的成为阿来…
他们并不是没有才华,只是他们与故乡的过去有关,与故乡的未来无关。
阿来的书很久没看过,虽然对他的作品已不复热情,但他流露在作品中的一些幽默和忧伤,我还是依稀记得,如:
“时间是多么容易流淌的东西,就像汉地丝绸…”
“有个喇嘛告诉我,雪山栅栏中居住的藏族人,面对罪恶时是非不分就像沉默的汉族人;而在没有什么欢乐可言时,却显得那么欢乐又像印度人”
“我在两种语言之间流浪…”
在我告别了阿来开始看席慕容的时候,她的诗歌曾经盘踞了我高二生活的很大部分,我们总是能找到属于自己心情的诗,一遍遍地抄,一遍遍地念,总是被她的文字感动的无法自己…
“故乡 是一支清远的笛
总在有月亮的晚上响起
故乡的面貌 却是一种模糊的惆怅
仿佛雾里的挥手别离.
离别后
乡愁是一轮没有年轮的树
永不老去”...
如今我只是偶尔看看席慕容的书,在知道里尔克和策兰之后,慢慢开始感受这个世界的高度和广度了,似乎刚刚尝试了一次飞跃,忽然明白一切只是一个新的起点, ,而此时我也刚好身处异乡,里尔克说
“一个人只有在第二个故乡在能认识到自己灵魂的深度和广度”!
无论对于一个语言文字的进步还是我的民族:
但愿,阿来是策兰出现前才会出现的人…
但愿,阿来是个偶尔的路障而不是路的尽头…
有些人拼命把藏语划入一种自残的怪圈当中,如把它等同于另一种落后地无可救药的语言,让人相信它没有继续生存的必要,这种做法无非是说一个人生了大病,就 说你看他生不如死,别给他吃饭,让他自生自灭吧!这是任何有良知的人能干出来的吗?我倒是跟愿意划入另外一个充满希望的境地中,就像英文还没有莎士比亚和 简奥斯汀,德语还没有歌德和策兰的时期一样… 对任何绝望的处境赐予“希望”是最为慈悲的关怀,如策兰在集中营中讲故事念诗唱歌。
驳阿来先生:我的葡萄不酸,还很甜
[ 2008-5-10 0:02:00 | By: 自由执笔(游客) ]
藏族肯定要反思,但这并不等于我们要放纵阿来们对藏文化胡说八道!
他的作品虽然得过大奖,但这能说明什么?
他从没有学过藏文,不了解藏语(了解不深),
没看过藏文书籍,更不明白藏语和藏文为载体的藏文化的价值。他仍然披着藏族文化代言人的外衣,长期在汉语文坛里不懂装懂,口出狂言,诋毁藏族文化。以此来
达到讨好主人和抬高自身的目的。很难想象,茅盾文学奖的得主竟然是如此的低俗和无知,感觉到其实他只不过是个文学的爆发户。跟以往的大师们无法比较。
因
此,他犯这种常识性的错误也是意料之中的事。由于环境的原因,你阿来没学过藏文,我们完全可以理解。但你不能不懂装懂,胡下结论!对待我博大精神的雪域文
化,既然口出狂言,说什么有野心写藏族过去一百年的社会变迁,感问你能通过那些途径了解当时的历史和文化,我看你也只能靠官方用汉字编写或翻译的几份文件
作为参考吧!你认为那就是藏区历史的全部吗?另外,如果你想去搞田野调查,也无法用母语跟老百姓交流,原因很简单,第一,你只会说你们老家的方言,出了嘉
绒山谷就也无法运用你的藏语。第二,你没有藏族传统文化的训练,你的藏语词汇少的可怜,无法满足交流的需要。所以你也
只能从汉语世界里寻找自己的祖先。这样只有汉语才是你的母亲,你的眼睛,你的工具,你的饭碗。也是你惟独能够运用的语言。你在谈话中反复赞扬汉语而贬低藏
语的时候,我就看到了你只懂一种语言的缺陷。我不否认汉语有其魅力,但并不会认为它比藏语丰富或先进。这一点懂藏汉两种语言的人都知
道。原本我不需要澄清这些,但看到你大作家如此无知,也只好随便拉出来一个例子给你讲一讲,我们且不谈历代藏族文人的著作如何如何。光谈藏族的民间文学,
其丰富程度无与伦比,比如表达男女感情的情歌,可以随时随地对唱一天一夜也不会完。很多歌手能把歌词现造现唱,而且句句都是优美动人的口头诗,人人都是民
间诗人。藏族不仅有人人能唱的本领,更具有人人善说的天赋,在民间,几乎所有的喜庆日子都有幽默精彩的演讲表演。每个演讲者都是滔滔不绝,妙语不断,语言
在他们那里得到了最好的运用,几乎完全成了艺术的符号。藏族有这么丰富的口头文学和作家队伍。
阿来先生还会认为藏语缺乏表现力吗?还会认为藏语没有独立的文学吗?
哦!你不会认为只有用汉语创作才叫文学吧!哈哈!
真不明白你想表达什么?
说句实话,你的文笔不错,但作品的价值趋向是扭曲的,你是个典型的御用文人,所以我敢断言,你有可能再次在国内得奖,但你永远不会得到世界最高的诺贝尔文学奖,因
为你除了文笔好之外。无法跟那些获过此奖项的伟大的作家们比较。他们一生在为政治上处于弱势的群体说话,为了保护正义宁可抛弃名利地位,乃至宝贵的生命。
而你阿来做的是恰恰相反的事,通过不断出卖弱势的一方来讨取强势一方的欢心。为了抬高自己的地位,既然在几亿观众面前信口雌黄,诋毁藏文化。还不懂装懂,
自欺欺人,说什么他们才是藏族第一代知识分子,嘿嘿!你不会真的那么无知吧?你吹牛吹的也太离谱了,对于藏文化的理解简直像个文盲!
前一段时间,还听说阿来扬言改编格萨尔史诗,很多人都说这是胡闹。你阿来是谁?算什么?你代表着谁?你看过格萨尔书籍吗?你看的懂吗?你知道格萨尔有几部吗?
说
白了史诗的魅力主要在语言上,你以为从翻译到汉文的几部书里能反映格萨尔史诗的魅力吗?真不明白你的胆子怎么会这么大,说句实在话,就算要改编也轮不到
你,因为你根本看不懂格萨尔的内容。不要以为得到了一项奖,就觉的自己什么都能做。请摆好你自己的位置,继续编一些离奇的故事去糊弄那些像你一样不了解藏
文话的读者吧!你的一切荣誉和地位都来自他们的恩赐!如果你表现的好,有可能还会给你颁发什么大奖!
驳阿来先生:我的葡萄不酸,还很甜
[ 2008-5-7 23:23:00 | By: 扎西顿旦 ]
http://zxdd.tibetcul.com/45758.html#142565
看了阿来先生做客央视新闻频道《阿来,边走边写》,发现多处在本人看来荒谬之处,使在下愤怒、迷惑。便在这里指出来,还望阿来先生原谅我贻笑大方,指点迷津。
看完阿来先生的访谈,我很迷惑。这个节目里存在很大的逻辑问题。首先是阿来先生所说西藏的概念是什么?其次是阿来先生不懂藏文,是否能对藏文下某种定义?最后是阿来先生逻辑混乱不堪,容易混淆视听。
阐述社会和历史的立场
“其实我一直有一个野心,就是想写我们上个世纪刚刚过去的一百年,藏族地区发生的社会变迁。”——阿来。
从阿来
先生这句话来看,存在类似近年内地大片儿的问题---主题先行。我认为对于小说而言这不是件好事儿。出于对某种立场和中心思想的优先,必然出现“艺术高于生活”的现象。这对 于阿来
由
于节目中没有看到太多您关于藏族文化的阐述,我不能断章取义说您对藏族文化没有理解。我很欣赏阿来先生对社会变迁的态度。一个民族的积极向上的发展当然
好,但是我认为有良知的作家应该同时关注民族发展过程中我们丢掉了,丢掉了哪些不该放弃的东西。不过也好,过了很多年我们可以拿出阿来先生的小说比较,从 《尘埃落定》开始到现在一场大火烧成《空山》,正好可以拿来比较——这一百年(实际是四五十年)到底发生了什么。我之所以这么说是因为《尘埃落定》和 《空山》都是有坐着的立场摆在那儿。
对语言的亵渎和藏族文化的一知半解
1、“董倩:学习汉语,当时对你来说是一种工具,还是?
阿来:那个时候可能刚开始,我们会对文化,我不能说我才几岁的时候,我就对文化有今天这么多的理解,所以那个时候肯定还是觉得,学了这个东西,人家告诉你是这个,你可以改变你的命运。”
阿来先生的回答显然很隐蔽,但是听得出来他回答了董倩的话---“汉
语,他就是一种我改变命运的工具”。虽然不得不承认,任何语言都是工具,但至少我不能赤裸坦荡地说这个语言是我发财的工具,那个语言不能改变我的命运,所
以不是好东西。我仍对语言(我只会藏语、汉语、英语)有一点点的崇拜心理。这点上阿来先生很现实,是真小人。显然我虚伪,是伪君子。
2、“阿来:如果当时让我们来进行选择的话,尤其是我们那一带地方的人,我们可能也会选择汉语。但是藏族的文化它有一个特性就是,因为它本身在过去这个社会当中, 它文化是被僧侣阶层垄断的,所以大部分老百姓,当然我们不想用统计学的数字说百分之九十、八十,这个我们没有统计,但总归就是绝大部分人就是,都是文盲。”
罗永浩曾笑言,都德这个法国土鳖只会法语就说“法语是世界上最优美的语言”。我没笑,虽然没有任何比较就说法语的好话,但是我很喜欢这个法国傻蛋对母语的热爱。阿来先生是不是佛教徒我并不清楚,但是话语背后对藏族文化、藏文的污蔑我是不能忍受的。介 于阿来
1、过去的西藏文盲多,这是肯定的。而且不只是西藏,中土内地也是一样的。另外过去的西藏社会僧侣近乎一半人口,难道僧侣就不是“人口”了?另外访谈中说 “藏语方言的差异像普通话和广东话的差异一样大”,我就纳闷了,凭什么汉语方言可以有差异,藏语就不可以呢?凭什么汉语可以藏族不可以?难道这是一种 discrimination吗?另外,我是学地理的,所以知道,藏区的语言存在地域性扩散的特征:后藏话、拉萨话、昌都话、安多话。两个地方越近方言差异越小。你让一拉萨藏族和安多的同胞聊天,那是挺困难的,但是中间再放一个昌都藏族,就好办了。
2、阿来先生没学过藏文,另外也认为汉语能决定命运。那么我认为存在“吃不到葡萄说葡萄酸”之嫌。虽不能像都德一厢情愿,但恳请阿来先生不要亵渎我们祖先远赴印度创造的文字。酸葡萄也是葡萄。况且在我看来那才是最甜的葡萄。阿来先生被称为“藏族作家”,说出来的话有很大的社会效应,所以照这样下去,“藏文 无用”的观念将更加深入。恳请您高抬贵嘴。藏文本来就在边缘化,无用化,您这样一说对青少年一代的价值观念发生怎样的影响。
3、
藏族文化是被僧侣阶级垄断的?这就很诡异了,藏族文化被垄断,按照您所言藏族文化就是僧侣文化了?对阿来先生这句话,真是贻笑小方了。真的,阿来先生,我
恳请您尽量说一些自己知道的、并且符合逻辑的。否则让人很难受。西藏不仅是名词,也是形容词。如果您不介意,还可以是动词。
结论:我是这样一个意思:1.阿来先生作为半藏半回人士,对于藏族社会的(可能阿来把马尔康称为西藏)的关注。2.这种好意不能用来伤害我们藏族人民对文化、语言、文字的热爱。3.基于您是“大作家”,请勿断章取义望文生义穿凿附会发表以管窥天以偏概全的一孔之见以阐述五大藏区文化的博大精深深奥精微。 4.建议以后发表观点时写副标题:以“卡尔谷”村为例。
就此搁笔,冒犯之处请多谅解小生无理,并望指点迷津。江山就不用指点了,感谢!
祈愿,扎西德勒!
扎西顿旦
2008.05.07
Comments
You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.